Motive
by Cecília Meireles
Translation by John Nist
I sing because the moment exists
And my life is complete.
I am not gay, I am not sad:
I am a poet.
Brother of fugitive things,
I feel no delight or torment.
I cross nights and days
In the wind.
Whether I destroy or build,
Whether I persist or disperse,
— I don´t know, I don´t know.
I don´t know if I stay or go.
I know that I sing.
The song is everything.
The rhythmic wing has eternal blood,
And I know that one day I shall be dumb:
— Nothing more.
About the Author

Born a carioca (from Rio de janeiro) on November 7, 1901, by the time of the first phase of the Modernist Movement in Brazil, she already belonged to the Spiritualists, a group of writers who were direct descendente of the Symbolists of Paraná. Friend of the Chilean Nobel laureate Gabriela Mistral, Cecilia Meireles has constantly fortered two aesthetic forces in her poetry: tradition and mistery. Perhaps the most dedicated craftsman of the generation, greatly amired in India, Israel, and the Latin countries of Western Europe, she has created a dozen of volumes of lyrics so limpid and intense as to be the envy of her male contemporaries. These volumes, collected in Obra Poética (1958), run to better than a thousand pages. The union of such quantitly with such quality is one reason why she has twice been nominated for the Nobel Prize. – Source