The Parlance of the Paraense

I recently picked a state to study and now I’m trying to learn about it, thus a slight bias towards topics having to do with the state of Pará. In the end though, what’s interesting is what’s interesting…Below I’ll translate the story from online magazine Re-vista! of a carioca living in Belém and all the interesting instances of the Paraense parlance. First, I’ll introduce a saying that wasn’t included in the article below. “Quem vai ao Pará, parou, tomou açaí, ficou!” (roughly “Who goes to Pará, stops, has açaí and stays!”).

“To live in another Brazilian city, when its so far from where you come from, makes us come face to face with the differences in customs and principally, in vocabulary.

Every once in awhile, my friends take notice of some words I use which are unknown to them. This happened with ‘hangar’, which is called ‘cruzeta’ here, and on it goes… I have fun with this, honestly.

Thus why I decided to make a small dictionary for you all to get to know some of the differences.

· The unsupportable carioca MOSQUITOS are known in the North of Brazil as ’carapanãs’. One can find this even on the mosquito repelents;

· The good ol’ LAGARTIXA (lizard), apart from being called here by the very strange name of ‘osga’, is commonly “assassinated”. Here, it’s believed that they attack humans and suck their blood! Because of this, they are done in just like the cockroaches: by a few whacks of the sandal. I thought it must be just an old wives tale but when I called a company that deals in pesticides, they came at me with the same kind of talk;

· The nice LAVADEIRAS (laundry women) that also are known as ‘louva-deus’ in Rio, are curiously called ‘jacinta’ around here;

· In the markets and butchershops of Belém, it’s impossible to buy CARNE MOÍDA (ground beef), even though they have meat grinders. And if you were to ask for this, the attendant will just give you the strangest look, almost as if he’s looking at an alien. Ground beef here is ‘carne picadinha’, just as ground as any other, but they don’t call it so.

Apart from the different names, there are expressions that also cause estrangement to us, foreigners. One very common expression used by belemenses (people from Belém) is ‘pior’. Everything is ‘pior’! However, not in a bad way. It’s equivalent to ‘puxa’ or ‘putz’ or the famous carioca ‘pô’. An exclamation: ‘Pior!’.

Have I already spoken about the very famous ‘égua!’?! It’s another exclamation which is very, very used around here. It’s a typical slang for the paraense (people form Pará), which is one way to call the locals and it’s stamped on the tourist t-shirts too…I already tried to investigate its origin but the closest I came was that it’s a reduction of  ’pai d’égua’, the original expression. That being said, there’s no real consensus as to where the original expression came from. What is known is that both expressions are very much used to define something good. For example: a supermarket chain uses it in its adverts saying ‘promoção pai d’égua’, which would mean its a damned good discount, can’t be missed…But the ‘égua’ alone, which became its own generic exclamation, also serves for bad things. If someone takes a tumble on the sidewalk or if you tell a belemense some bad news, certainly you’ll hear them say ‘ééégua!’.

Another word I still don’t quite understand the meaning of is ‘arredar’. You want to haul something? Then you are going to ‘arredar’. If you are going to prepare, do, resolve, clean…Anything can become ‘arredar’. Example: ‘arredei’ the seat. Example two: I’m going to ‘arredar’ the fridge (meaning you’ll clean and organize it). Crazy, huh?

And there are names of places that are unforgettable. Ever imagined a neighborhood called ‘Telégrafo sem fio’? Well yeah, here in Belém there’s one and its affectionately called ‘Telégrafo’ to those who know it well. And what exactly would you call someone born in ‘Além Quer’? Well, believe it or not, there’s a city with this name in Pará.

Speaking of being born…Who is born in Belém is known as either belemense (with M) or belenense (with N). I discovered that both are possible and correct. You must have seen both being used before. But the belemenses have another name too: papa-chibé. Everyone that was born here is called this. Chibé is farinha, something the local population loves to use. It seems the little joke also has an indigenous origin too…Above all, when I think that my daughter will be called a papa-chibé, I lose all will to continue writing…Ay, ay, my departed carioca heart! Ay, ay…

Being as I am, a good carioca, FUI! (lit. ‘I went’, otherwise meaning ‘I’m done with the conversation’)”

If you are a native of Pará, perhaps you’ve noticed a few things that need correcting in her story…the commentators on the original story had a few corrections, etc to say, which I’ll also translate below.

Claudia Melo: (partial) The good ol’ LAGARTIXA, never was “assassinated” at home. After all, the eat ‘carapanã’…so, they are always welcome. Speaking of being welcome, they came to Brazil in the time of slavery, on the so-called slave ships, and they adapted in such a way that today there isn’t a single house in the country which doesn’t have a little ‘osga’…in spite of there being one where I lived which one day never reappeared…I liked her so much, I even called her by the name of Rose.

Viviane: Hi! I found your article to be very cool because it’s proof that within the same country, we have such different customs and we actually live these differences! I am a paraense, I live in Belém in the district of Icoaraci (meaning ‘facing the sun’), I’m a professor and I was looking around on the internet when I came across your article. How nice that you got to know a little of what makes a paraense, we are all papa-chibés of the círio de Nazaré, of açaí, of tacacá, of the afternoon rainfall and of a magnificent vocabulary. Did you know that the Icoracienses (people from the district) are called ’round feet’? It’s because around here, we always get around by bicycle.

A big hug for you, true carioca

Luiz Carlos: Hello, Daniele.

They call me Luiz. I’m from Belém, but I currently reside in Foz do Iguaçu – PR.

The language utilized in Belém is very similar to that which is used in specific locations in Brazil, to cite a few: Rio de Janeiro and Florianópolis, including the hiss upon speaking.

What unites us is the typical Portuguese colonization.
Example: Alenquer, aside from being a paraense city, is also a Portuguese city, just like Santarém, Ourém, Óbidos, Alter do Chão, Almeirim, Vigia, Bragança, Viseu, Portel, Benevides, Faro and Belém itself. All of the cities with these names are in homage to the homonymic Lusitanians.

‘Osga’ and ‘arredar’ can be located in the dictionary. They are very much used within the region due to the influence of the Portuguese colonization.
The ‘Pai d’égua’ was introduced, with due respect, by the cearenses (people form the state of Ceará) which arrived here in search of new opportunities.
The ‘louva-a-deus’, in Pará, is called ‘põe-a-mesa’. And as for ‘jacinta’, it actually means ‘libélula’ (dragonfly).

Brazil is imense. Brazilian culture is rich. The memory is the weak point.

Another thing: Belemense is for who was born in Belém do Pará and Belenense is for who was born in Belém in Portugal. As well as who was born in Belém in the West Bank, is called a Belemita.

Living and learning …

Carimbó – The magical song of the Amazon

danca-carimbojpg
(foto: ParaTur)

The Carimbó is considered an indigenous musical style, however like other Brazilian cultural manifestations, it mixed with and received other influences. Its name in Tupi refers to the drum (curimbó) with which the rhythm is marked. The carimbó itself as African origins which are present in the percussive rhythm and both its Portuguese (the snapping sound made with the fingers and the palms in certain parts of the dance) as well as European influences, or rather the melodies of the colonizers. Appearing in the area of Belém in the Salgado region (Marapanim, Curuça, Algodoal) and on the Island of Marajó, it became a traditional dance which later, when influenced by a more modern rhythm, lent to the creation of the Lambada and the Zouk (a musical style from the French West Indies).

Instruments

In its traditional form, it’s accompanied by drums formed from tree trunks. At some point, the name of these drums came to be called “curimbó”, which is a corruption of the word Carimbó. They are also used together with the maracá, an indigenous rattle used in ceremonial war dances.

In the 1960′s and 1970′s, more modern instruments were added to the Carimbó (such as guitars) as well as cúmbia and merengue influences from Colombia. The modern rhythm became popular in the Brazilian Northeast and gave birth to the lambada, which spread internationally (ironically popularized by a Bolivian musical group, Los K’jarkas).

The original instrumental formation of the carimbó was composed of two curimbós: one on top of the other in reference to the timbers or tones (agudo and grave) of the instruments; a wood flute (generally made from ebony or acapú wood, deriving from the Northeastern rustic flute made of bambu and used by the first Christians to pay homage to the Virgin Mary), maracás and a rural guitar with four cords, later substituted by the handcrafted banjo (made of wood, nylon chords and deer skin). Today, the instrumental part of the carimbó incorporates other wind instruments such as flutes, clarinets and saxophones.

Additional history

Being the preferred music of the Marajoan fishermen, although not yet known as carimbó at the time, the rhythm spread across the Guajará bay (where Belém is situated) by these fishermen and landed on the beaches of the Salgado region of Pará. In a region neighboring the cities of Marapanim and Curuçá, the genre solidified itself, earning the name it carries to this day. Maranhãozinho, in the municipality of Marapanim; and Aranquaim, in Curuçá, are two of the places that in recent times have reclaimed the paternity of the genre. In Marapanim, in the Salgado region in the Northeast of Pará, the genre has been cultivated well in the annual event known as the  ”Festival de Carimbó de Marapanim — O Canto Mágico da Amazônia” (“Carimbó Festival of Marapanim – The Magical Song of the Amazon”), in the month of November.

For an idea of how the curimbó instrument sounds, see the video below!

To hear some of the Carimbó music, here’s Pinduca singing Garota do Tacacá (a song about the best dishes from Pará)

For more of an idea of what the dance looks like, see the video below

The Ritual

The dance is presented in pairs. It starts with two rows of men and women facing the center. When the music begins, the men follow the women while clapping as a way of inviting the women to the dance. Immediately, the pairs form, turning continually around each other and at the same time forming a big circle that goes counter-clockwise. At this point, the indigenous influence shows itself, when the dancers make certain body movements with their bodies thrust forwards and one foot in front of the other. The women, full of charm, customly have fun at their partners by holding the ends of their dresses, waiting for the moment when their partners are distracted in order to hit them in the face with this part of their clothing. This always provokes shouts and laughs from the other dancers. The gentleman that is booed by his own companion is forced to abandon the dance area. At a determined moment in the carimbó dance, one couple goes to the center to enact the famous turkey dance or “Peru de Atalaia”, where the gentleman is forced to pick up a hankerchief his partner dropped using just his mouth. In case the gentleman doesn’t succeed, his partner hits him in the face with her dress and subjected to the boos of the others, must leave the dance area. If he succeeds, he is applauded.

Activists gather for World Social Forum

picture-71

“Some 100,000 activists of all stripes converged on this steamy Amazon city Tuesday, opening the World Social Forum with a rambunctious march to the beat of samba drums.

An afternoon jungle downpour could not drown the spirits of those who came from all corners of the globe to participate: Socialists, environmentalists, anarchists, Indians, communists and even a fellow dressed as a pirate.

The massive meeting _ coming amid the worst global economic crisis in decades _ was held for the first time in the Amazon region, an especially poignant fact for attendees.

‘During a financial crisis, the environment is the first thing to be pushed off the agenda of most governments,’ said Andrew Riplinger, 22, of Chicago. ‘I think having the social forum here in Belem, surrounded by the rain forest _ it’s keeping environmentalism on the table.’

The streets of Belem were overflowed _ by both water and the activists, who came wearing homemade shirts extolling every social cause under the sun. Massive banners were unfurled, trumpets blared a chaotic chorus as Indians from across the Amazon performed traditional dances, barefoot, bodies ornately painted and heads adorned with the feathers of exotic birds.”

The rest is here.

More on the WSF 2009 here.

picture-81

Ilha de Algodoal – Para

“Its name is Maindeua Island, but everyone knows it as Algodoal Island. Maindeua has its origin from Tupi which means “Mother of Earth”. The island is also called Algodoal due to the abundance of a native plant called algodão de seda (cotton silk) still found in the region. The fishermen who arrived there in the 20′s were the first to nickname it Algodoal.

Algodoal is also the name of the biggest of all four villages existing in the island. The three other ones are Fortalezinha, Camboinha and Mocooca. Because it’s the biggest, the Island of Algodoal is the main village, the one with the best accommodations and infrastructure for tourists and consequently the one which receives more visitors and tourists. These four villages are separated by portions of marshy ground sectioned in some points by tide grooves.

The island’s 19km² is characterised by the tranquility and its marvelous scenery which attracts tourists from all over the world which are never disillusioned with its beautiful nature. The island’s community is formed by simple and receptive people which live mostly from fishing, subexisting agriculture and lately from tourism. Eletric energy was just introduced to the island in January 2005 and water supply is made through artesian wells which provide exellent quality water.

The existing means of transportation are bicycle, boat (motor or rowing boat) and horse and buggy. No motorised vehicle is allowed in the island.”

Excerpt taken from http://english.algodoal.com/ although I altered the translation to make more sense.

Praia da Princesa (above) – Furo Velho (below)

Here’s a presentation done by a Brazilian television show, in parts, however it seems not all of the show was recorded.

Part 2, Part 3…not available)