Here’s to 800 posts!

After 2 years and 3 months, I’ve reached my 800th post. That means on average I’ve posted here 29.6 times every month. I’ve added blogs, divided them by cities then did away with them, experimented with a Portuguese-language version, a news/editorial-only version and I even made a blog about another country by following the same format as this one. More recently, I created a Portuguese-language learning blog, quit this blog for a month and I came back and switched blogging platforms.

There’s been a lot of hits and misses but the main idea has always been the same, which is to bring my knowledge to you, to learn along with you and to translate articles and ideas that can only be found in Portuguese. While I can’t exactly say “cheers to the next 800!”, I will keep at it for as long as I can and as long as I find myself inspired to write (as opposed to just learning).

Thanks for reading thus far

Who is Exu of Candomblé?

Exu is the orixá of communication. He is the guardian of towns, cities, houses, of axé (supernatural forces of energy, power and nature), of things that occur and of human behavior. The word Èsù in Yorubá means “sphere” and, in truth, Exu is the orixá of movement.

He is the one that receives the offerings first in order to assure that everything will go well and to guarantee his function as a messenger between Orun and Aiye, the material world and the spiritual one, be fulfilled. In Africa during the time of colonization, Exu was incorrectly compared to the Christian devil by the colonizers, due to his irreverent and playful style as well as the form in which he is represented in African worship, as an erect human phallus, symbolizing fertility.

By being provoking, indecent, tricky and sensual, he is commonly confused as a Satanic figure, which is absurd according to the Yorubá theology, given that he isn’t in opposition to God, much less is he considered a personification of Evil. In the Yorubá religion, there aren’t devils or even entities commissioned with the single task of doing bad things such as what occurs in the Christian religions, which say that all that is bad is the fault of a single being that was expelled. In Yorubá mythology, just as in that of Candomblé, each of the entities (orixás) have their positive and negative side, just like humans.

In Brazil, in the Candomblé religion, Exu is one of the most important orixás and always the first to receive the offerings, the songs, and the prayers. He is greeted before all other orixás, before all ceremonies or events. The Exu orixá doesn’t show up as a consultant like the Exus of Umbanda but he can be found at the entrances of all houses of Candomblé as a guardian, and in every such house, there is a room for Exu, always separated from the other orixás.

Monday is the day of Exu. His colors are red and black; his symbol is the ogó (a stick with gourds which represents the phallus); his contas (colored beaded necklaces, representing one’s rank in Candomblé) are black and red; the offerings are of goats and roosters, black if possible, and aguardente, accompanied by food made with dendê oil.

Below, is an hour-long documentary (in PT) on Exu, in case you want to learn more.

Dança das Cabaças – Exu no Brasil

Raising the Curtain on Xuxa

In a book I’ve mentioned previously on my blog, The Brazil Reader, edited by Professor Robert M. Levine, there is a chapter on Xuxa by author Amelia Simpson which makes some valid points. Below, I will post most of the essay.

Popular culture in Brazil in the 1980s and 1990s is indelibly marked by the media stardom of Maria da Graça Meneghel. Better known as Xuxa (pronounced SHOO-sha in Portuguese), the tall, blond, blue-eyed Brazilian has become an unparalleled cultural icon. Born in 1963 to a middle-class family, Xuxa began modeling in her teen years. Her well-publicized romance with soccer champion Pelé provided exposure that led to invitations to act in films and on television. Xuxa hosted her first children’s television program in 1983, and in 1986, hit the jackpot with the Xou (pronounced “Show”) da Xuxa, a five-hours-a-day, six-days-a-week show broadcast on Brazil’s TV Globo, the world’s fourth largest commercial network. Mass audiences of all ages watched the program and surrendered to a euphoric experience of group indulgence. In the late 1980s and early 1990s, at the height of her stardom, Xuxa was Brazil’s national fantasy. She gave her audiences a make-believe Brazil ruled by a blond “Rainha dos Baixinhos” (Queen of Kids), the idol of teenagers, the stuff of men’s dreams and of women’s envy and aspirations.

The Xou da Xuxa and the star’s subsequent programs (such as Xuxa Hits, which began airing in January 1995) attract because they dissolve unseemly differences of race, gender, and class in a televisual pandemonium of generic happiness and idol worship. Xuxa’s image assembles in one tidy package a set of unwieldy, mutually contradictory ideas. She celebrates an ideal of femininity that is both erotic and domestic. She relentlessly markets a consumer-driven model of modernity in a country
where the basic needs of many citizens are not met. And she presents a white ideal of beauty in a nation with the second-largest population of African descent on earth. Xuxa’s image thus reconciles, without resolving, the deep fissures of race, gender, and capital that divide Brazil. The manipulation of these key ingredients of the charismatic star’s image has rendered Xuxa what her Internet homepage in 1997 calls an “authentic national institution.” Like samba and soccer, Xuxa is a form of celebration of Brazilianess. She helps to create a complex and divided identity.

Xuxa’s ability to build consensus began to slip in late 1991 when two young men allegedly tried to kidnap her and one of the Paquitas, the all-blond group of teenage girls who serve as aides to the star on her shows, in Rio de Janeiro. Since then, the star’s image has become less stable in a Brazil where citizens are less able to sustain the old myths of a fundamentally genteel society. Still, although attention has shifted to other figures and episodes, Xuxa remains inscribed in Brazilian culture as an icon of unusual authority. A 1996 poll published in Veja magazine, for example, ranked her tenth on a list of the country’s twenty most powerful people.

The most striking development in the star’s narrative in the late 1990s is the appropriation on her newer television programs, Xuxa Park and Xuxa Hits, of stylistic markers that allude to the Brazilian funk phenomenon. Since its emergence in the 1970s, Brazilian funk culture has passed through several stages, including the mid-1970s period when funk dances served as forums to assert black identity and pride. In the 1990s, the huge dances presided over by disc jockeys with giant sound systems address a variety of interests. Funk is associated with youth, poverty, and nonwhite Brazil, as well as rap and hip-hop culture from the United States. In the mid-1990s, funk also attracted middle-class, whiter kids, and is increasingly viewed as a profitable sector of the Brazilian entertainment industry.

As a result of the appropriation of elements of Brazilian funk culture, Xuxa’s programs have taken on a more racially integrated look and style in the late 1990s. The incorporation of the nonwhite hip-hop group You Can Dance and of a mulatta called Bom Bom in the regular cast of Xuxa Hits means television audiences in Brazil have a better chance to see people on the screen who look like most of them. Moreover, the Paquitas Nova Geração [New Generation Paquitas], while still all white, are no longer blond replicas of the star, as the original group was. Other features as well suggest a significant impulse on the part of Xuxa’s image managers to accommodate diversity. One example was the choice of a twelve-year old black youth to star as an angel opposite Xuxa in her 1993 Christmas television special. Another sign of willingness to use Xuxa’s huge following to construct a more racially inclusive project of national consensus was the July 1996 celebration of Xuxa’s anniversary of ten years with the Globo network. The highlight of the television special was a video of the star performing in the symbolic center of Brazil’s African heritage, Salvador, Bahia, with members of the Afrocentric percussion ensemble Olodum. These and other televisual experiences clearly denote openings for people of color alongside Xuxa in spaces that had been closed or relatively inaccessible.

At the same time, the raced view of difference that Xou da Xuxa affirmed in the 1980s and early 1990s was still very evident in the second half of the 1990s. Although the funk identity of XuxaXuxa’s consensus-building narrative of national identity clearly constitutes a genuine opening of televisual space for programmatically underrepresented subordinate groups. Yet the new funk look and sound of Xuxa’s shows enhance her ratings without altering the structure or questioning the ideological premises of her projected version of Brazilian identity. As for the Paquitas, Michele Pires Martins became the first black finalist in March 1995. In the end, however, she was not selected to join the elite group, which remained all white.

The racial configuration presented by the image of Xuxa with You Can Dance, or with her black Christmas angel, echoes the many portraits, mostly from 1980 to 1986, of Xuxa and Pelé. Their six-year, very public romance was crucial to her symbolic embodiment of Brazil’s myth of racial democracy. By visually marrying white and black in the persons of two media superstars, Xuxa’s image vanquishes difference while remarking it. She is able to affirm Brazil’s myth of racial harmony while removing the threat that black and white as equals implies by placing the image in special circumstances–the celebrity soccer champion and his beauty, or in later versions, the Christmas angel and his “Queen,” or You Can Dance with their funkeira.

There are three more long paragraphs but I will leave it to those who purchase the book as it’s a very well-compiled set of real stories spanning the entire history of Brazil. In my Amazon.com store to the right, you can find it used for about $8.

No Lessons Learned from Santa Catarina

“More then 600 people are missing after days of heavy rain in north-eastern Brazil triggered deadly floods, officials say. At least 31 people are known to have died so far and tens of thousands have had to flee their homes. Correspondents say the floods have washed away entire villages in the states of Alagoas and Pernambuco. The governor of Alagoas, Teotonio Vilela Filho, said bodies were being washed up on beaches and riverbanks.

“We are praying for the missing to be found alive,” he said, before holding talks with Brazilian President Luiz Inacio Lula da Silva. More than 1,000 miles of roads have been washed away by the rains, hindering the delivery of aid to affected areas. Rescue teams are airlifting people out of the worst-affected areas by helicopter. The town of Quebrangulo in Alagoas is reportedly 80% submerged, forcing thousands of residents to flee to higher ground. The army and navy are helping with the rescue efforts. In 2009, flooding killed at least 44 people and displaced hundreds of thousands in the same region.” – BBC 

My Take

Am I being way too simple-minded here or if a city has been destroyed by floods, isn’t it possible to devote gov’t aid to that city to put in a drainage system? To say Brazil can’t come up with enough money in public funds is to lie. To say impunity for politicians who commit crimes by diverting public funds is routine, now that comes closer to the truth. Of course, that’s not to say that the US by comparison isn’t full of corrupt politicians, because it surely is. Here (when there isn’t an economic crisis), there’s money to go around, even when the politicians and CEOs steal tons of it. If I lived in Brazil on a more permanent basis and the politicians were stealing money that could make my life and the life of everyone around me better, I would be madder than mad. I’d be furious.

I think a comparison to Hurricane Katrina can be made here. Having lived in New Orleans post-Katrina, I know how fast the nice, touristy places were rebuilt and I know how the surrounding areas still look today. To ignore people because they are poor, when there are ways to help them, is just plain evil. This is the world we live in, where we throw around words like ‘development’, ‘third world’ and ‘social change’ without thinking about what they really mean, where the gov’t is in bed with the media, so much so that they make the people want what they don’t need and ask for change they don’t really understand. Too bad that more often than not, people are scared of their gov’t rather than the other way around. If we never wish to learn, then we’re on the right track.

Freyre’s Book on Slaves is Relaunched

“For the better comprehension of the reality of African slaves in Brazil, many scholars used public announcements in newspapers of the 19th century, which announced the sale, purchase and escape of slaves. Gilberto Freyre was one of the first intellectuals to bring attention to the richness of information contained in these documented sources in order to understand the daily universe of the slaves. Thinking of this, he launched O Escravo Nos Anúncios de Jornais Brasileiros do Século XIX (The Slave in Announcements in Brazilian Newspapers of the 19th Century), in 1963.

Giving continuity to the series of publications of the vast legacy of the writer, Global Editora relaunched the title, one of his most incendiary works. Gilberto Freyre, in his research, affirms to have reunited close to ten thousand announcements taken from the newspapers of the 19th century, such as the Diario de Pernambuco and the Jornal do Commercio, among others.

……..

The Slave in Announcements in Brazilian Newspapers of the 19th Century brings forth a rich iconography and includes a beautifully-done introductory text by Alberto da Costa e Silva, diplomat and reknowned historian, especially in the history of Africa. He highlights in his text that “Gilberto, upon leafing through the newspapers of the 19th century, didn’t hesitate in understanding what today appears to be evident, yet passes by unperceived: in those announcements there were excellent outlines of slave portraits, which described the physical appearances, temperments, abilities and ways of dress, while providing precious leads about the violence that they suffered.” – Source (in PT, translated by me)

More Info

Submarino (purchase, in PT)
Research based on the book – PUC Minas (pdf file, in PT)

Thanks to Fábio for the recommendation!

‘Baby’ dancing ‘Samba’

I think this post somehow goes with the previous one on being a model for success. The dumbing down of the people (just see how many views this video has) via Youtube which reminds me of the recent statistic that says Lady Gaga tops the ranks with the most-watched video in history on Youtube. Of course, we couldn’t possibly have anything educational as a top video, now can we?

Here’s the latest sensation, a 6 year old in diapers (I mean, a ‘baby’) dancing to axé (I mean, ‘samba’). Deus me livre

Stoplights – Vocabulary

There is a small thread on WR about how to talk about cars and stoplights, although it only deals with a single aspect of it. I’d like to address some other important points because the subject has tripped me up before. Technically, one of the terms (farol) means ‘lighthouse’, but in modern usage, it has come to mean ‘stoplight’ as well.

Stoplight – Farol, Semáforo or Sinal de Trânsito.
Red/Yellow/Green light* – Sinal vermelho/amarelo/verde.

* – To express red or green, keep in mind that you can say ‘sinal fechado‘ (red light) or ‘sinal aberto‘ (green light). In basic terms, it means that the intersection is momentarily open or closed to traffic.

Assistir (a) – To Watch/Attend

I was reading some things on Por Trás das Letras when I saw a post (in PT) on the verb and usage of assistir. Basically, what is said on that post is that no one anymore uses the required ‘a’ which comes after the verb and it’s not a right or wrong thing anymore but a cultural thing. According to linguist Marcos Bagno, the verb went through a semantic change, or change in meaning, and what resulted was a syntactic change as well. Even cultured people are accepting such changes and adopting them.

Phrases like ‘eu assisti ao jogo‘ (I watched the game) are now said and written as ‘eu assisti o jogo‘. If we were to use a feminine noun such as peça (play) then what should be ‘eu assisti à peça‘ is now ‘eu assisti a peça‘. So who is wrong? Bagno says that those who don’t wake up to the fact that language is alive are likely to be living in the past.

Pois é.

Informal Way to Order – Phrases

A few years ago, I heard a random phrase that I hadn’t heard before and hadn’t heard since, until just the other day. It has to do with ordering things, mainly food or drinks and it translates literally to ‘see me…’ as in ‘see me a sandwich’, for example. Apparently, it isn’t an odd construction in Portuguese…

I’d like/Give me – Me vê

Ex. Me vê um copo de leite.
Ex. Give me a cup of milk.

Keep an open mind with this phrase as it’s possible to be used for ordering anything. A good way of thinking about it is to picture a final product that hasn’t been put together yet so by saying this phrase, you are in effect asking for the final product to be made (ex, a sandwich needs bread, tomatoes, lettuce, etc) or in the least, to be fetched from somewhere the customer isn’t allowed to go.