By chance – Por acaso
I found your site by chance.
Eu achei o seu site por acaso.
Over at WR, they explain that ‘por acaso‘ has a few other meanings, such as ‘in fact’ and ‘as a matter of fact’. Learn more here.
By the way – A propósito
- You are leaving, right?
- Yeah, I am.
- Oh ok. Are you going to the city, by the way?
- Você está saindo, não está?
- Sim, estou.
- Ah tá. A propósito, você está indo à cidade?
Use ‘a propósito‘ when you wish to say “in addition, but of less importance”.
By the way can also be “aliás”. I’m not entirely sure, but I guess that “a proposito” is a little more formal than “aliás”. I guess in spoken Portuguese, “aliás” is used a little more. I have to check it out.