Gourmet Diary of a Foodie – Brazil

Interesting that I first saw this a few days before moving across the country for school and I really wanted to know more about this program. A lil’ random research later and violá. Here’s the 24-minute Brazil episode!

“Foreign chefs settle and blend their own cultural traditions with indigenous recipes in Brazil.”

Unfortunately, Hulu hasn’t learned how to play nice with other countries so the show is only available to US audiences.

Informal Brazilian Portuguese – Dar mole

‘Dar mole’ means to not give resistance to something, frequently used to refer to social situations when a woman is being receptive to a man in a bar, etc. Can a guy dar mole to a woman? Not sure. The term ‘dar mole’ can also be used in the sense of not being alert to something in a situation where you can be taken advantage of, as I explain in the example with the purse robbery.

Here’s an exageration on what it means to “dar mole”.

On a side note, I think my R on daR can be improved. Automatically, I want to pronounce words that end in R with a carioca accent but I don’t wish to teach Portuguese from Rio (carioquês) as I hope to be without bias, thus my R can sound like a Spanish R or something else entirely. Perhaps, I should stop trying to control my R for the videos.

In Brazil, gambling is like child pornography?

“The Brazilian senate is soon to consider a bill modeled after the UIGEA — banning payments to and from online gambling sites. The original legislation was introduced 15 months ago, but more recently has grown some teeth. At President Lula de Silva’s behest, in an effort to move the bill forward and pass it before the end of 2010, the Senate has attached companion legislation that requires Brazilian ISPs to block access to prohibited sites, and calls for prison time for violations. Also attached to the bill now is a parallel ban on child pornography.

An amendment added in July expressly prohibits unauthorized lotteries, too. This comes as little surprise considering “the fight against gambling” that Brazil’s national lottery operator, the public bank Caixa Ecônomica Federal, began preparing to launch its own online lottery at about the same time.”

My Take

So now, the bill will undoubtedly pass due to the child pornography attachment, because as we all know, they are totally on the same level (read: sarcasm). No, wait, let me guess! Online gambling funds child porn? The part that of course makes absolutely no sense is the fact that Brazil’s Jogo do Bicho is extremely popular there and walking down to the corner store to place your bet is almost as easy as flicking the switch and booting up the computer. There’s a phrase that goes something like this, “I commited no crime, I merely did not follow the rules of the law.” Gambling falls under this idea, in my opinion. Child pornography, on the other hand, is without a doubt, a crime.

On another note, I love how we are given the Internet to have a free-for-all and once we’re addicted, the reigns are pulled in, the poorest have ‘one laptop per child’ and the President is said to be given shortly an off switch for the entire nation due to the fake threat of “cyber terrorism”.

Obama and the Brazilians who’ll serve him

“Barack Obama will soon follow in the footsteps of US Presidents Bill Clinton and John F Kennedy by holidaying on Martha’s Vineyard. But behind the scenes of the exclusive island getaway, BBC Brasil’s Bruno Garcez finds an army of immigrant Brazilian workers tending lawns and waiting on tables.

“During his visit to Martha’s Vineyard, Barack Obama will play golf in a course set up by Brazilians, eat meals prepared by Brazilian cooks and swim in a pool which was cleaned by workers from Brazil.” So predicts Mauricio Brandao, a 28-year-old Brazilian who has spent the past 12 years in Martha’s Vineyard, a sophisticated resort and a traditional summer destination for Hollywood stars and politicians.

Ironically, a Brazilian who paved the way for many more of his countrymen to come to Martha’s Vineyard was named after an American president. Forty-six-year-old Lyndon Johnson Pereira, from the small Brazilian town of Goiabeira, arrived in Martha’s Vineyard in 1986. “I was the first Brazilian there,” he said proudly. – BBC (more here)

The universe of Mestre Vitalino showing in Rio

Picture 3

“Vitalino Pereira dos Santos (1909-1963) had his first experience with art as a young child, when he modeled toys with the leftover clay used by his mother in the production of domestic utensils, sold in the Caruaru market. At age 20, he started to reproduce characters and scenes from the Northeast. With time, the Pernambucano’s work found recognition, creating a trail of fans. Starting on Friday (08/28/09), Cariocas can see up close the universe of Mestre Vitalino, when two showings in his honor will open in order to celebrate what would be the artist’s 100th birthday.”

The showings will occur in Santa Teresa at the Chácara do Céu Museum and in Laranjeiras at the Pé de Boi Gallery.

More here (in PT).

You’ve got mail…and maybe an STD

“RIO DE JANEIRO — You’ve got mail — and possibly an STD. The Brazilian Health Ministry has created a Web site to let people inform partners they’ve got a sexually transmitted disease via an e-mailed virtual postcard. The official in charge of the ministry’s STD and AIDs programs notes that many people have a hard time telling partners they’re infected.

Mariangela Simao said in a statement this week that the e-mails may help people “to tackle these diseases directly and with minimum exposure.” One of the cards shows a young man reclining in his underwear. It reads: “Hi! I don’t know if this is the best way to tell you, but I’ve learned that I have an STD.” The card suggests the recipient see a doctor.” – AP

Locked Up in Brazil

I think most rational people know what not to do in foreign countries, but sometimes rationality goes out the janela (window) and along with it, the little safe world you thought you lived in. National Geographic has a show called Locked Up Abroad and one of the episodes is titled Busted in Brazil. Here’s a sneek peak.

How to say Friend/Sibling – Portuguese

I just wanted to go over some slang terms for friend (m/f) and sibling (m/f) in Portuguese. There’s not much to it as the title of the post pretty much says it all.

Mano or Maninho can mean brother or friend, interchangably. Equally so, Mana or Maninha can mean sister or friend. If used to mean sibling, it’s not at all uncommon to see these terms used rather than the traditional irmão/irmã. If I had to choose one of the four terms mentioned as the one used the least, I would say ‘mana’ isn’t so popular as a way to say (female) friend. As far as saying friend, there are many ways, as I mentioned in my Tricky Verbs & Words 5 post. If in doubt though, just use amigo/amiga.

Portuguese has no gender neutral term such as the English ‘sibling’. See comments for a little more on ‘mano’ as friend.