Hello!
The Brazilian Portuguese language post that was here has been made, along with the other similar posts, into content for my new ebooks/PDFs that I’ll be announcing very shortly. Thanks!
- Adam
03/14/2013
Hello!
The Brazilian Portuguese language post that was here has been made, along with the other similar posts, into content for my new ebooks/PDFs that I’ll be announcing very shortly. Thanks!
- Adam
03/14/2013
isso aqui é ótimo! ótimo conteúdo para quem quer aprender a língua.
Você deveria ser professor.
Pingback: Gahetch, quero compartilhar » Blog Archive » Portuguese Learning Online Resources
I’ve been enjoying these articles; very many of the same observations I’ve made. I took a class in Portuguese for Spanish speakers, and it had many hints / dicas for figuring out words you don’t already know.
One possible correction–I think “sapo” is toad, and “rã” is frog, while you have it the other way around. I know for certain that “sapo” is toad in Spanish.
Have you mentioned the way to figure out plurals of “ão” words based on the Spanish equivalent? Just keep the vowels the same. E.g., pão –> pães, pan –> panes; irmão –> irmãos, hermano –> hermanos; coração –> corações, corazon –> corazones.
Interesting observations, Aurélio! Frog/toad is Sapo and Rã is frog, according to Babylon Dictionaries…so you are right. Thanks
Pingback: Tricky Verbs & Words in Portuguese – Pt 4 « Eyes On Portuguese